Tartalomjegyzék:
- Gyorsan növekvő foglalkozás
- Ez a cikk a következőkkel foglalkozik:
- Mi az orvosi tolmács?
- Néhány olyan szakterület, ahol az orvosi tolmácsok dolgoznak
- Az orvosi tolmácsolás módjai
- Orvosi tolmácsszolgáltatások
- Hogyan lehetek orvosi tolmács?
- El kell végeznie egy akkreditált orvosi tolmács tanfolyamot
- Bizonyítania kell a nyelvpárjának jártasságát
- Legyen Minősített Orvosi Tolmács (CMI)
- Jelenleg háromféle módon lehet CMI-vé válni:
- Szükségem van-e alapképzésre, hogy orvosi tolmácsként dolgozhassak?
- Vegyen részt a helyi orvosi tolmácsok szervezetében
- További gondolatok és tanácsok
- Teljes munkaidős foglalkoztatás
- Szabadúszók (független vállalkozók)
- Az Egyesült Államokban található IMIA-fejezetek listájához kattintson ide.
- Az Egyesült Államokon kívüli IMIA-fejezetek listájához kattintson ide.
- Kérdések és válaszok
Az orvosi tolmács szakma gyorsan növekszik.
Kép jóvoltából Pixabay CCO I A szerző által felvett szöveg
Gyorsan növekvő foglalkozás
Ha kétnyelvű vagy, és fontolgatja, hogy orvosi tolmács lesz az Ön nyelvpárjában az Egyesült Államokban, jó hírem van: Az orvosi tolmács szakma robbanásszerű.
Az Egyesült Államok Munkaügyi Minisztériuma szerint a tolmácsok foglalkoztatottsága 2014-től 2024-ig várhatóan 29 százalékkal nő, ami gyorsabb növekedési ütemet jelent, mint az összes többi foglalkozás átlagában.
Ez a cikk a következőkkel foglalkozik:
- Mit csinálnak az orvosi tolmácsok
- Tolmácsolási módok
- Felajánlott szolgáltatások
- Szükséges képzés
- Nemzeti tanúsítás
- Miért számít az iskolai végzettséged
- Hogyan lehet bekapcsolódni a helyi orvosi tolmácsszervezetbe (és hogyan segíthet Önnek)
Mi az orvosi tolmács?
Az orvosi tolmácsok csatornákként és tisztázóként működnek az orvosok és a betegek között azáltal, hogy pontosan értelmezik az első nyelvtől a második nyelvig terjedő szóbeli kommunikációt közöttük.
Az orvosi tolmácsoknak alaposan ismerniük kell az orvosi terminológiát mindkét nyelven. Kulturális tudatossággal kell rendelkezniük, és szükség esetén támogatniuk kell a betegeket. Várhatóan betartják az egészségügyi tolmácsok nemzeti etikai kódexét és az egészségügyi ellátásban dolgozó tolmácsok nemzeti gyakorlati előírásait.
Az orvosi tolmácsok minden speciális területen dolgoznak, és számos egészségügyi intézményben dolgoznak, beleértve a kórházakat, rehabilitációs intézményeket és mentálhigiénés klinikákat.
Az egészségügyi tolmácsoknak kiváló hallgatóknak kell lenniük. A hallott kommunikáció pontos értelmezéséhez figyelniük kell a nem verbális jelekre is, például az arckifejezésekre és a testbeszédre.
A kulturális tudatosság a különböző kultúrákból származó emberek meggyőződésének, értékeinek és gondolkodásmódjának megértésére utal.
Néhány olyan szakterület, ahol az orvosi tolmácsok dolgoznak
ideggyógyászat |
gyermekgyógyászat |
kardiológia |
gasztroenterológia |
endokrinológia |
nőgyógyászat |
onkológia |
Reumatológia |
érsebészet |
pulmonológia |
urológia |
Ortopédia |
táplálás |
radiológia |
mentális egészség |
beszédterápia |
fizikoterápia |
foglalkozásterápia |
Az orvosi tolmácsolás módjai
- Szinkrontolmács: Az orvosi tolmács tolmácsol, miközben hallgatja a beszélőket. Nincs hely a szünetre, mivel az érintett felek közötti beszélgetést megszakítások nélkül kell folytatni. Ez a tolmácsolási mód leginkább a nagy közönséggel rendelkező konferenciákon és előadásokon látható.
- Konszekutív tolmácsolás: Az orvosi tolmács akkor tolmácsol, amikor a beszélő szünetet tart. A tolmács jegyzeteket készíthet hallgatása közben, és esetleg tisztázást kérhet az előadóktól a tervezett üzenet pontosságának biztosítása érdekében. Ezt a tolmácsolási módot leggyakrabban az orvosi létesítményekben látják.
Míg az orvosi tolmácsok általában mindkét tolmácsolási módot alkalmazzák a megbízások során, addig a következõ tolmácsolást használják leggyakrabban.
Orvosi tolmácsszolgáltatások
- Helyszíni tolmácsolás (OSI): A tolmácsok fizikailag jelen vannak a megbízás helyszínén, ezért képesek mind látni, mind hallani azokat a feleket, akiknek tolmácsolnak.
- Telefonos tolmács (OPI): A tolmácsok csak telefonon beszélnek a kijelölt felekkel, ezért nem láthatják őket. Az OPI erős hallgatási készségeket igényel vizuális jelek nélkül.
- Videótávoli tolmács (VRI): A tolmácsok kamerával és mikrofonnal kommunikálnak a kijelölt felekkel. A VRI lehetővé teszi a tolmács számára a hangszórók látását és meghallgatását, valamint az OPI-val elmaradt nem verbális jelek felvételét.
Hogyan lehetek orvosi tolmács?
El kell végeznie egy akkreditált orvosi tolmács tanfolyamot
Orvosi tolmácsnak lennie legalább 40 órás akkreditált orvosi tolmács tanfolyamot kell elvégeznie.
Keressen egy képzési programot, amelyet az Igazoló Ügynökségek Nemzeti Bizottsága (NCCA) és az Orvosi Tolmácsok Oktatási Bizottsága (CMIE) akkreditált.
Bizonyítania kell a nyelvpárjának jártasságát
Az orvosi tolmács képzésre való jogosultság megszerzéséhez igazolnia kell anyanyelvi vagy közel anyanyelvi szintű angol és második nyelvtudását.
Az akkreditált orvosi tolmács képzési programok az első szűrési folyamat részeként bizonyítékot kérnek mindkét nyelv ismeretére.
Kérhetnek iskolai átiratokat, amelyek bemutatják azokat az országokat, ahol középiskolába vagy főiskolára jártál, és azokat a nyelveket, amelyeken osztályait tanították.
Valószínűleg azt is megkövetelik, hogy tegyen szóbeli nyelvvizsgát az egyik vagy mindkét beszélt nyelvén.
Vegye ki a képzést egy helyi ügynökségen keresztül, ha teheti. A tolmácsügynökségek gyakran akkreditált orvosi tolmács képzést kínálnak. Lépjen kapcsolatba a környéken elismert nyelvi ügynökségekkel, vagy látogasson el azok weboldalaira, hogy megtudja, hogy nem.
A képzés helyi, jó hírű ügynökségen keresztül történő elvégzése nagyon hasznos lehet, mivel később megnyithatja az ajtót a munkalehetőségek előtt; a nyelvi cégek nagyobb valószínűséggel kínálnak munkát, ha sikeresen elvégezte orvosi tolmács tanfolyamukat.
Még ha nincs is szükségük tolmácsokra a nyelvi párban, amikor munkát keresnek, a jövőben nagyobb eséllyel szerződtetik Önt más tolmácsokkal szemben, akik másutt képzést végeztek.
Néhány képzési program szélesebb körben elismert. Fontos tisztában lenni azzal, hogy egyes orvosi tolmács képzési programokat egyes ügynökségek és egészségügyi intézmények szélesebb körben elfogadhatnak, mint mások.
Például Coloradóban sok nyelvi ügynökség és orvosi intézmény szívesebben alkalmaz tolmácsokat a Bridging the Gap képzésen.
Szerezze be a teljesítés igazolását. A legtöbb képzési program elvégzése több hónapig tart, és miután sikeresen teljesítette, megkapja a teljesítés igazolását. Ön hivatalosan orvosi tolmács!
Tanúsítvány és tanúsítás: Mi a különbség?
Tanúsítványt szerezhet az orvosi tolmács képzési program sikeres elvégzéséről. Az oklevelet az orvosi tolmácsok országos vizsgájának letételével szerzi meg.
Legyen Minősített Orvosi Tolmács (CMI)
Miután sikeresen elvégezte az akkreditált orvosi tolmács képzési programot, jogosulttá válik nemzeti tanúsítás megszerzésére.
Noha sok nyelvi ügynökség és orvosi intézmény tolmácsokat alkalmaz nemzeti igazolás nélkül, egyre többen emelik a mércét, és megkövetelik, hogy tolmácsaik - házon belüli és független vállalkozók is - tanúsítvánnyal rendelkezzenek.
A képesítés megszerzésének módja megkülönböztetni magát más orvosi tolmácsoktól, és előnyt jelenthet abban, hogy a nyelvi cégek és orvosi intézmények alkalmazzák. Ahhoz, hogy minősített orvosi tolmács (CMI) válhasson, speciális nemzeti képesítési vizsgákat kell teljesítenie.
Jelenleg háromféle módon lehet CMI-vé válni:
1. Orvosi Tolmácsok Országos Tanácsa (NBCMI) Az NBCMI vizsga mind írásbeli, mind szóbeli részből áll, és hat nyelven nyújt képesítést: spanyol, kantoni, mandarin, orosz, koreai és vietnami. Az NBCMI jelenleg online proctoringot kínál, amely lehetővé teszi, hogy mind az írásbeli, mind a szóbeli vizsgát helyben vagy otthonról tegye.
- 7 tipp az NBCMI szóbeli vizsga letételéhez
Ez a cikk 7 tippet mutat be, amelyek segítettek felkészülni az Országos Orvosi Tolmácsok Igazoló Testületének (NBCMI) szóbeli vizsgájának 12 mini-forgatókönyv szakaszára.
2. Az Egészségügyi Tolmácsok Tanúsító Bizottsága (CCHI) A CCHI vizsga írásbeli és szóbeli részből áll, és jelenleg spanyol, arab és mandarin nyelvű képesítést kínál. A mai napig mindkét vizsgát csak a helyszínen kínálják.
3. A siketek tolmácsainak nyilvántartása (RID) A RID vizsga a jelnyelvi tanúsításra vonatkozik, és csak a helyszínen áll rendelkezésre.
Szükségem van-e alapképzésre, hogy orvosi tolmácsként dolgozhassak?
Tolmács vagy idegen nyelven szerzett alapképzés a tolmácsok körében, de nem szükséges. Egyes tolmácsok egy másik területen rendelkeznek alapképzéssel, egyes tolmácsok pedig egyáltalán nem rendelkeznek főiskolai végzettséggel.
Ez azt jelenti, hogy sok egészségügyi intézmény és ügynökség inkább, és egyesek megkövetelik, hogy tolmácsaik alapképesítéssel rendelkezzenek alapképzéssel.
Ezenkívül az alapképzés vagy a magasabb szintű végzettség lehetővé teszi, hogy független vállalkozóként magasabb árakat és magasabb fizetést tárgyaljon, ha közvetlenül ügynökségnél vagy egészségügyi intézménynél dolgozik.
Vegyen részt a helyi orvosi tolmácsok szervezetében
Ha fontolgatja az orvosi tolmácsgá válás lehetőségét, remek kiindulópont az, ha bekapcsolódik a helyi orvosi tolmácsok szervezetébe.
Sokat tanulhat csak azáltal, hogy részt vesz a találkozóikon, meghallgat, kérdéseket tesz fel, és kapcsolatba lép a tolmácsokkal, akik a területen aktívak.
Megtanulhatja azt is, hogy mely tolmácsügynökségeket tartják tiszteletben az Ön területén, és hogy akkreditált orvosi tolmács képzést kínálnak-e vagy sem.
Ha már végzett orvosi tolmács képzést vagy megszerezte a képesítést, a helyi orvosi tolmácsszervezettel való kapcsolat értékes módja a hálózat kialakításának az elhelyezkedésben.
A nyelvi ügynökségek tulajdonosai gyakran azért jönnek el ezekre az összejövetelekre, hogy új orvosi tolmácsokat toborozzanak, így a megjelenés nagyszerű módja annak, hogy betegye a lábát az ajtóba, mielőtt elkezdené jelentkezni a nyelvi irodákhoz.
Győződjön meg arról, hogy készen áll a névjegykártyák átadására a potenciális ügyfelek számára!
A Nemzetközi Orvosi Tolmácsok Szövetsége (IMIA) kiváló tolmácsszervezet, amelyhez határozottan javaslom csatlakozni. Fejezeteik vannak az Egyesült Államokban és a tengerentúlon.
További gondolatok és tanácsok
Teljes munkaidős foglalkoztatás
Bár egyre növekszik az igény az orvosi tolmácsokra az Egyesült Államokban, határozottan bátorítom senkit, hogy hagyjon fel napi munkájával, amíg nem biztosít teljes munkaidős munkát tolmácsként egy egészségügyi intézményben (például kórházban) vagy egy nyelvi ügynökségnél.
Szabadúszók (független vállalkozók)
Ha szabadúszóként dolgozol, akkor sokkal nehezebb találni annyi munkát, hogy el tudd tartani magad. Nem akarlak elbátortalanítani; Egyszerűen tapasztalataim alapján beszélek, és nem szeretném, ha elkapnának.
Néhány kihívás, amellyel független vállalkozóként kell szembenéznie:
- Időbe telik a megbízható ügyfelek megszerzése az ügynökségekhez történő jelentkezés eredményeként, ezért sok türelemre, valamint egy másik bevételi forrásra lesz szüksége ez idő alatt.
- Nincs garancia arra, hogy olyan elfoglalt lesz, amennyit csak akar, ezért a jövedelme kevesebb lehet, mint a megélhetési kiadások fedezése. Még a munka több nyelvi ügynökségnél sem biztosítja a folyamatos munkát és a magasabb jövedelmet. Valójában, amikor több ügynökségnél dolgoztam, gyakran átfedésekben kerestek meg hozzám megbízásokat, ezért nem volt más választásom, mint visszautasítani a két ajánlat egyikét.
- Nem lesz állandó menetrendje; jövedelme akár hónapról hónapra is nagyon következetlen lehet.
- Ön lesz felelős a saját egészség- és fogászati biztosításának kifizetéséért.
- Mivel az állami és szövetségi adókat nem tartják vissza a fizetési csekkjeiből, mint akkor, amikor teljes munkaidőben foglalkoztat, ezért ezeket, valamint az önálló vállalkozói adókat is el kell különítenie.
Ide kattintva ide kattintva olvashat betekintést és tanácsokat arról, milyen helyszíni független vállalkozóként dolgozni.
Az Egyesült Államokban található IMIA-fejezetek listájához kattintson ide.
Az Egyesült Államokon kívüli IMIA-fejezetek listájához kattintson ide.
Kérdések és válaszok
Kérdés: A teljesítési igazolás és / vagy a nemzeti igazolás átkerül-e az államok között?
Válasz: A nemzeti tanúsítás átkerül az államok között, és a teljesítés igazolásának át kell adnia az államokat is - mindaddig, amíg az Ön által elvégzett képzést az Igazoló Ügynökségek Nemzeti Bizottsága (NCCA) és az Orvosi Tolmácsok Oktatási Bizottsága (CMIE) akkreditálta.
Kérdés: Mi a különbség az NBCMI és a CCHI vizsga között?
Válasz: Mindkét vizsga az országos minősítés megszerzésének módja.
Amikor néhány évvel ezelőtt az NBCMI vizsgára készültem, emlékszem, tapasztalt tolmácsoktól hallottam, hogy az NBCMI vizsga nagyobb hangsúlyt fektetett az orvosi terminológiára és az orvosi koncepciókra, míg a CCHI vizsga